Promocija knjige La defensa de Jerusalem / Foto: Fenix (SIM)

LA DEFANSA DE JERUSALEM: Izuzetno književno djelo koje se može čitati istodobno na španjolskom i hrvatskom jeziku

U organizaciji Krivodol Pressa i Knjižnice Bogdana Ogrizovića organizirana je promocija knjige “La defensa de Jerusalem” – Obrana Jeruzalema na španjolskom jeziku.

 

Knjiga je dvojezična, te se može čitati istodobno na španjolskom i hrvatskom jeziku.

Akademkinja Carmen Vrljičak već na početku predstavljana knjige je priznala “Kada sam primila u ruke originalnu knjigu i čitala, osjetila sam nešto što rijetko doživljavam, i to je da ova knjiga, i osobito neki stihovi, zrače ogromnu energiju. Mislila sam ‘ovo mora biti odmah prevedeno, da naši govornici španjolskog jezika mogu čitati to’. Ostavila sam sa strane ono što sam imala planirano, i krenula sam s poslom.” A kada sam predstavljala u Argentini bilo to vrlo uspješno, dobila puno pohvale i članaka. Posebno zahvala za Isusovaca Niku Bilica jer on, kao bibličar i dobro poznavatelja španjolskoga jezika, pomagao mi je kad god nešto nije mi bilo jasno.

Miro Gavran, autor Obrane Jeruzalema zahvalio se Carmen Vrljičak
“Najveća zahvala mora ići prema Carmen Vrljičak. Carmen je književnica -uspješna književnica-, ja sam inače zahvalan svim prevoditeljima koji su uzeli moje knjige pa se bavili time da to prevedu. Nije lako iz jednog jezika prebaciti u drugi. Ali kad to čini književnica koja piše svoje romane, svoje knjige, svoja djela, – a ona nije samo književnica, nego i urednica, i nakladnik ove knjige-, to su tri velika i teška zadatka. Carmen, puno Vam hvala što ste svoje vrijeme, ljubav i vještinu unijeli u ovaj prijevod zahvaljujući kome ta poema sad se može čitati i na španjolskom jeziku”.

LA DEFANSA DE JERUSALEM: Izuzetno književno djelo koje se može čitati istodobno na španjolskom i hrvatskom jeziku
Promocija knjige La defensa de Jerusalem / Foto: Fenix (SIM)

Magister Marito Mihovil Letica istaknuo je kako je ovo izuzetno važno književno djelo
“Duhovni stihovi Mire Gavrana koji su identitetski samosvjesni, angažirani, opominju i pozivaju na promjenu razmišljanja i promjenu života. Pozivaju na vrlinu ili krjepost. Zapravo, reafirmiraju u suvremenome svijetu judejsko-kršćansku tradiciju, duhovnost iz nje proisteklu, dakle, tu duhovnost usuprot diktatu materijalizma, logici ekonomskoga liberalizma, neobuzdanom konzumerizmu i hedonizmu, svemu što nam nameću svjetski moćnici pravila današnjega svijeta a čime se čovjek dehumanizira i obezdušuje.”

“Ova knjiga pisana je slobodnim stihom nalikom Biblijskome versetu kojim su prije više od tisućljeća napisani neki dijelovi proročkih knjiga, psalmi, i druge Svetopisamske knjige. Treba bez krzmanja reći, ovo je jedno izuzetno važno književno izdanje koje je napisano znalački i skladno, s porukama i pozivom na koji su čovjek u našemu društvu, u Europi, u svijetu kao cjelini, potrebniji i možda više nego ikada prije.”

Fenix-magazin/MMD

Povezano

Predstava “Muke po Iveku”
URNEBESNA KOMEDIJA: Hrvatska Glumačka družina Histrion Bečanima će predočiti “Muke po Iveku”
Prof.dr. Manfred Matzka
PREDAVANJE: Austrijanac prof. dr. Matzka u Beču o “Skrivenim austrijskim tragovima u Istri”
Posao / Foto: Bernd Weißbrod/dpa
PREOKRET NA TRŽIŠTU: Njemačke tvrtke planiraju usporiti otpuštanja
Snijeg (ILUSTRACIJA) / Foto: Fenix (SC)
DRAMATIČNO SPAŠAVANJE U HRVATSKOJ: Spašena obitelj s malim djetetom koja je u kombiju zapela u snježnoj mećavi
Kolona vozila na naplati Lučko/ Foto: Hina
POČETAK PRAZNIKA U 10 NJEMAČKIH SAVEZNIH ZEMALJA: Gdje možete očekivati ​​duge prometne gužve?
Azil / Foto: Uli Deck/dpa
OVA MJERA STUPA NA GRANICE 12. LIPNJA: Njemačka vlast dala zeleno svjetlo za stroža pravila