Tomislav Marijan Bilosnić / Foto: Fenix (privatni arhiv)

O BILOSNIĆEVU JUBILEJU U RUMUNJSKOJ: Tigar među koricama knjige

U Rumunjskoj je u Biblioteci Universakis časopisa „Orizont Literar Contemporan“ ovih dana objavljena knjiga „Tigrul dintre copertele cărtii“ (Tigar među koricama knjige) posvećena jubileju Tomislava Marijana Bilosnića – 75 godišnjici života i 55 godišnjici umjetničkog rada.  

 

Za naslov knjige uzet je naslov Bilosnićeve pjesme iz njegove kultne zbirke „Tigar“, objavljene na četrnaest jezika i ovjenčane međunarodnim nagradama.

O BILOSNIĆEVU JUBILEJU U RUMUNJSKOJ: Tigar među koricama knjige
Naslovnica knjige

U ovoj knjizi o književnom djelu Tomislava Marijana Bilosnića pišu: akademik Alfredo Pérez Alencart, peruansko-španjolski pjesnik, urednik Bilosnićevih izdanja u Španjolskoj;   David Cortés Cabán, portorikanski pjesnik i kritičar, sveučilišni profesor u New Yorku; Enrique Viloria Vera, venecuelanski književnik i sveučilišni profesor; dr. John Taylor, izniman poznavatelj europske lirike; Karl Kvitko, američki izdavač iz New Mexica i urednik Bilosnićeva „Tigra“ na engleskom jeziku;  Tatiana Rădulescu, rumunjska pjesnikinja i književna kritičarka; Neil Leadbearter, pjesnik i kritičar iz Ujedinjenog Kraljevstva; John Tischer, američki književnik koji živi u Meksiku; Noëlle Arnoult, francuska pjesnikinja i prevoditeljica Bilosnićeva pjesništva; Michael White, američki književnik te Daniel Dragomirescu, rumunjski književnik, inače urednik ovog izdanja, kao i više Bilosnićevih knjiga objavljenih u Rumunjskoj.

Knjiga „Tigrul dintre copertele cărtii“ donosi i ciklus pjesama „Tigar šeće Salamancom“ na španjolskom jeziku u prijevodu hispanistice Željke Lovrenčić. Knjiga je opremljena i Bilosnićevim fotografijama iz Salamance, s predstavljanja njegovih zbirki „Tigar“ i „Afrika“ objavljenih na španjolskom jeziku u ovom drevnom sveučilišnom gradu.

Knjigu posvećenu Bilosniću „Tigrul dintre copertele cărtii“ (Tigar među koricama knjige) u Rumunjskoj, u Iaşi, objavila je izdavačka kuća Editura pim, a kao prevoditelji tekstova objavljenih u knjizi potpisuju se Noëlle Arnoult, Neil Leadbeater, Željka Lovrenčić i Roman Karlović. Prilozi u knjizi objavljeni su na rumunjskom, španjolskom, engleskom i francuskom jeziku.

Poslije „Panonskog ljetopisa“ u Austriji, koji je krajem srpnja ove godine cijeli svoj broj posvetio Bilosnićevu stvaralaštvu i jubileju, ovo je drugo takvo izdanje izvan hrvatskih granica, kojim se obilježava Bilosnićev jubilej. Isto tako, ovih je dana, posebnim prilogom iz pera Timee Horvat o predstavljanju Bilosnićeve zbirke „Molitva svetom Franji“ u Koljnofu, to učinio i „Hrvatski glasnik“ koji izlazi u Budimpešti u Mađarskoj.

Fenix-magazin/MD

Povezano

Frankfurt
OD SPRNJA U NJEMAČKOJ: Novo pravilo za milijune kućanstava
Zrakoplov (ILUSTRACIJA)/ Foto: Patrick Pleul/dpa
LETITE IZ NJEMAČKE?: Evo tko ima najjeftinije, a tko najskuplje karte
Nevrijeme u Splitu/ Foto: Hina
NEZAPAMĆENO NEVRIJEME POGODILO SPLIT: Nestalo električne energije, nastale bujične poplave, krupa i olujni vjetar ruše stabla, trajekt udario u brod
Damir Arnaut/ Foto: Anadolu
ZAŠTO BIH, NAŽALOST, NIJE DRŽAVA, POKAZUJE I PRIMJER VELEPOSLANIKA U NJEMAČKOJ: Arnauta bi se zbog manipulacija i laži o Thompsonu i Hrvatima moralo pozvati na smjenu
Plaža na otoku Palma de Mallorca / Foto: Fenix (SIM)
NEZAPOSLENI NIJEMAC ŽELI ŽIVJETI NA MALLORCI I NASTAVITI PRIMAT SOCIJALNU POMOĆ IZ NJEMAČKE: “Samo ću strpati novac u džep, mislim da je to pošteno”
kaufland
KAUFLAND IM JE NAJPRIJE DAO OTKAZ: Sada radnicima nudi dodatni bonus za svaki dan ako ostanu raditi do kraja ugovora