Najava

Ljubavna priča Nataše Dragnić

natasa dragnicKoliko književnika sanja o tome da im je djelo prevedeno na makar jedan strani jezik? Splićanka Nataša Dragnić je taj san i ostvarila. Prvi joj je roman naslova „Svaki dan, svaki sat“, preveden i prodan u 28 zemalja još dok nije niti bio objavljen. Autorica romana koji ima fulminantni izlazak na svjetsko tržište je roman napisala na njemačkom jeziku. U romanu opisuje nemoguću ljubav jednog ljubavnog para iz Makarske. Kritičari ga hvale, govore kako se radi o modernoj ljubavnoj priči, o vjerovanju u predodređenost s kojom dvoje ljudi dijeli sudbinu i spoznaji da je život puno kompleksniji. Ljubavni roman je nabijen emocijama, pun napetosti i poezije koju autorica obilato citira u stihovima velikog pjesnika Pabla Nerude. Nataša Dragnić rođena je 1965., u Splitu. Nakon studija germanistike i romanistike i magisterija iz književnosti u Zagrebu završila je diplomatsku školu u Zagrebu i Berlinu. Od 1994. živi u Erlangenu i predaje njemački za strance, francuski, engleski i hrvatski.

Piše : Marijana Dokoza
Email : marijana.dokoza@fenix-magazin.de

Povezano

Damask nakon pada Assadova režima (ILUSTRACIJA) / Foto: Anadolu
NJEMAČKI KANCELAR: Sirijske izbjeglice koje odbijaju povratak u svoju domovinu mogu se suočiti s protjerivanjem
Posao (ILUSTRACIJA)/ Foto: Anadolu
PRIMATELJ SOCIJALE U NJEMAČKOJ VEĆ 20 GODINA NE RADI: Ne tražim slabo plaćen posao – Početna plaća treba biti minimalno 3.500 eura
HRVATI U RUHRU SE OKUPLJAJU: Matica hrvatska organizira proslavu i godišnji susret u Essenu
Stuttgart
TEŠKI DANI ZA OVE RADNIKE U STUTTGARTU: Poznati njemački proizvođač otpušta stotine ljudi
Splitska policija (ILUSTRACIJA) / Foto: Hina
INCIDENT U SPLITU: Skupina mladića prekinula program Dana srpske kulture, oglasio se i Plenković
Kupac u trgovini Rewe/ Foto: Fenix (MD)
UPOZORENJE KUPCIMA: Ovi ledeni čajevi iz Rewea i Pennyja ne smiju se piti