Svečana dodjela nagrada Dana hrvatske knjige Judita, Davidias i Slavić / Foto: Hina

ZAGREB: U DHK uručene Nagrade dana hrvatske knjige -“Judita”, “Davidias” i “Slavić”

Ovogodišnju nagradu “Judita” za najbolju knjigu ili studiju o hrvatskoj književnoj baštini dobila je knjiga hrvatskoga pjesnika i prozaista Ilije Crijevića “Pjesme Flaviji”.

 

Knjiga je objavljena u latinskom izvorniku i hrvatskom prijevodu Zrinke Blažević, a nagradu je u petak u DHK primio Bojan Marotti koji je redigirao hrvatski prijevod knjige.

Nagradu “Davidias” za najbolji prijevod djela iz hrvatske književne baštine na strane jezike ili za najbolju knjigu ili studiju inozemnog kroatiste o hrvatskoj književnoj baštini dobio je Nikolas Raljević za prijevod knjige “Dundo Maroje” Marina Držića na francuski jeziku u izdanju Prozor- editions iz Pariza.

Nagradu “Slavić” za najbolji autorski knjigom objavljeni prvijenac dobila je Ana Galant za zbirku pjesama “Novi raspored” u izdanju Matice hrvatske Karlovac.

U obrazloženju nagrade “Judita” Prosudbeno povjerenstvo ističe kako je Zrinka Blažević, osim prijevoda sastavila popratne bilješke i napisala iscrpan i vrijedan znanstveni predgovor u kojem je novim znanstvenim činjenicama nadopunila sva dosadašnja saznanja.

Autorica je, kažu, imala težak zadatak prepjevati Crijevićev ciklus 14 ljubavnih pjesama, u kojima je autor bio nadahnut književnom tradicijom najboljih rimskih liričara, a pjesme je Crijević oblikovao u metričkim strukturama kao što su: elegijski distih, falečki jedanaesterac, glikonejski stih, heksametar.

Pored zahtjevnog prijevoda u kojem su latinski kvantitativni metri transponirani u hrvatski kvalitativni stih, uz brižljivo pridržavanje pravila latinske versifikacije, Blažević je, kako navodi Povjerenstvo, pružila tumač svih pjesama i detaljno napisan tekst objašnjenja.

Izdanje je obogaćeno i prijevodom Crijevićeva životopisa kojega je na latinskom sastavio Serafin Marija Crijević u 17. st., a na hrvatski ga je prevela Ivana Kalaica.

U obrazloženju nagrade “Davidias” Povjerenstvo je istaknulo kako Raljevićevu prijevodu Držićeva Dunda Maroja pripada važno mjesto u promicanju hrvatske kulture i njezinu europskom legitimiranju. Povjerenstvo je ocijenilo i kako nagrada “Slavić” ide u ruke Ane Galant, čija poetika počiva na nepretencioznoj estetizaciji svakodnevnog i rekontekstualizaciji kolokvijalnih fraza i zavičajnog govora u originalni umjetnički svijet.

U sklopu Dana hrvatske knjige u petak su u DHK predstavljeni i novi članovi društva.

Fenix-magazin/MD/Hina

Povezano

Tomislav Tomasevic - Zagreb
TOMAŠEVIĆ USTRAJAVA: Bude li protuustavnih pozdrava Thompsonovih koncerata neće biti
ŽELIO JE SAMO ISPROBATI MOTOR: 19-godišnjak u Frankfurtu bio iskren s policijom, ali to će ga skupo koštati!
CROATIA SINGEN SLAVI: Četvrta pobjeda i važni bodovi protiv Hegauera
Dubrovčani s Hrvatima na Kosovu i u Makedoniji/ Foto: Fenix (Željko Tutnjević)
HRVATSKA BAŠTINA NA KOSOVU I U MAKEDONIJI: Dubrovčani glazbom i filmom povezali hrvatske zajednice
policija
FRANKFURT/WIESBADEN: Državno odvjetništvo istražuje moguće manipulacije policijskih izvješća
KATIČIĆ: Tržnice Dolac imaju probleme otkad je Možemo! preuzeo vlast