Okružene knjigama i mnoštvom školskog i uredskog materijala Nina i Zana Đogašević ostvaruju godišnji promet od oko milijun eura.
Njihova simpatična i lijepo uređena knjižara Les Cyclades smještena u bogatom, rezidentskom, zapadnom predgrađu Pariza Saint Cloud, privlači prolaznike širokog bulevara Republika, kako zabavnim uređenjem tako i simpatičnim ugođajem. Odmah pri ulasku, čini se bliskom i poznatom a zaposlenim klijentima rado posvećuju veliku pažnju, nastojeći im pronaći sve što žele.
Mama Nina poznaje Grad svjetlosti od gimnazijskih dana, jer je dolazila ljeti čuvati djecu i učiti jezik.
Diplomirana ekonomistica, u Sarajevu je radila na aerodromu a po dolasku u Pariz 1992. godine, oformila je knjižnicu sa prijateljicom Francuskinjom, koja je nakon nekoliko godina poželjela raditi drugo zanimanje.
Uz sve obaveze Nina Đogašević je završila i treće stupnjeve ekonomije i kjnižarstva na Sorbonni. Kćerka Zana, koja je kao petogodišnja djevojčica napustila rodne Ciglane, preuzima vodstvo, postavši nova direktorica. Majčino iskustvo i pomoć su joj dobrodošli pa Nina, iako u mirovini, često dođe poboljšati kvalitet brojnih usluga i servisa koje knjižnica preporučuje, vjernoj klijenteli, čiji broj iz godine u godinu raste i značajno se povećava..
Muški dio obitelji, otac Ranko i sin Gordan su inženjeri.
Prvi radi u pariškoj četvrti la Défense dok je najmlađi Đogasević zaposlen u slavnom modnom brandu “Louis Vuitton”.
-Mi smo opća knjižnica-papirnica a mogu se pohvaliti kako imamo posebne knjižare, dobro upućene u francusku i svjetsku književnost, kao i obožavatelje džepnih romana, te fantastike- ističe Žana.
Mlada žena nastoji u knjižnicu pozvati poznata i priznata imena galske literature, što i uspijeva pa knjižnica “Les Cyclades” često prima nagrađivane i čuvene autore, čija se djela prevode na druge jezike.
-Naša su vrata svima otvorena- ističe ova diplomirana menadžerica, koja je prije nego što će zauzeti direktorski položaj, dugo proučavala djelatnosti drugih knjižnica, obrazujući se i radeći praksu sa ciljem što uspješnije zamjene okretne i dobro upucene majke, čiju je poslovnu nadarenost teško nadići.
Objašnjava kako sve treba uskladiti, prodaju i administrativni dio djelatnosti, što zahtijeva veliku pažnju i smisao za detalje. Ali radost da posjetitelji uvijek pronađu traženi i željeni materijal je posebna satisfakcija da zanimanje koje je odabrala, nije promašaj.
Iako čitatelji iz južno-istočne Europe ne dolaze masovno, u knjižnici se mogu pronaći noviteti, što na francuskom jeziku opisuju događaje i zbivanja iz naših oblasti.
Zana Đogašević redovito naručuje knjige, romane i eseje o ratu i sadašnjem stanju regije jer želi uputiti zapadne čitatelje prema rodnoj grudi i njezinim, teško rješivim problemima.
Kaže da Francuzi često imaju pogrešnu sliku Balkanskog poluotoka, koju što prije treba izmijeniti i upotpuniti.
Ovih dana namjerava upriličiti susrete s autorima, među kojima ima i onih što objavljuju književna ostvarenja o našim, posebnim, sadržajima! Želi biti obaviještena i “u toku” o tek objavljenim knjigama za koje smatra da su napisane nadahnuto i sa velikom hrabrosti. Naručila je kroniku Guillaumea Ancela “Ledeni vjetar nad Sarajevom” i roman španjolske spisateljice Clare Uzon “Djevojka s Istoka”, o istinskim razlozima samoubojstva Mladićeve kćerke Ane, upravo preveden na francuski jezik zahvaljujuši pariškom izdavaču “Gallimard”.
Spremna je pomoći i mladim, neafirmiranim autorima uz uvijet da im je djelo prevedeno na francuski i dopadljivo veoma probirljivoj galskoj, čitateljskoj publici, naviknutoj i sposobnoj, prepoznati vrhunska djela i nadarenosti.
Fenix-magazin/Dzana Mujadzic