Njemački planinari Južni Tirol često doživljavaju kao dio domovine. Imena vrhova zvuče poznato može se, na primjer, napraviti pauzu kod kolibe (Hütte) Regensburger. I putokazi su na njemačkom jeziku.
Ipak, riječ je o teritoriju Italije i upravo se tu ponovno rasplamsava jedan stari sukob, javlja Njemačka tiskovna agencija (dpa).
Sve češće su informacije na planinskim tablama isključivo na njemačkom jeziku, požalio se Carlo Zanella, predsjednik talijanskog planinarskog saveza CAI Alto Adige.
Ispričao je da je sreo talijanske turiste koji su se izgubili jer su željeli doći na Monte Luco, a na putokazima je bilo istaknuto samo njemačko ime Laugenspitze.
To može biti opasno u planinama, rekao je Zanela za lokalni list Corriere dell’Alto Adige.
Daljnje problematične oblasti su, kako navodi, Pusteral i Riten, gdje, unatoč brojnim talijanskim posjetiteljima, nema dvojezičnih oznaka.
Južni Tirol je od 1919. dio Italije, a prije toga bio je dio Habsburške Monarhije. Regija ima tri službena jezika, njemački, talijanski i ladinski.
Prema statutu o autonomiji, nazivi mjesta moraju biti na dva jezika, a u ladinskim područjima na tri.
U 80 posto slučajeva to se poštuje, kaže Zanela, ali u nekim dijelovima nije tako.
“Ne bismo smjeli postavljati table ako mislimo da su namijenjene samo Nijemcima”, rekao je Zanela.
Ističe da se godinama zalaže za “pošteno, ali razumno imenovanje mjesta”.
Nije za potpuno prevođenje naziva svakog zabačenog mjesta, ali naglašava da u planinama, zbog turizma, moraju postojati table.
Fenix-magazin/MD/dpa