U posljednjih mjesec dana u Čileu je objelodanjeno po sedam pjesama Ivana Babića, Krešimira Bagića, Tomislava Marijana Bilosnića, Nede Mirande Blažević Kreitzmen, Božice Brkan, Lane Derkač i Nikole Đuretića kako bi čitatelji sa španjolskoga govornog područja upoznali suvremenu hrvatsku poeziju.
Dugogodišnja uspješna suradnja Društva hrvatskih književnika i čileanskoga pjesnika i akademika Andrésa Morales Milohnica na promicanju hrvatske književnosti u nastavlja se i dalje. Morales je na svojemu portalu posvećenom hrvatskoj kulturi, koji je vrlo čitan ne samo u Čileu nego i u Španjolskoj i mnogim drugim zemljama Latinske Amerike, objavio niz djela hrvatskih književnika u prijevodu hispanistice i dopredsjednice DHK-a dr. sc. Željke Lovrenčić.
U posljednjih mjesec dana u Čileu je objelodanjeno po sedam pjesama Ivana Babića, Krešimira Bagića, Tomislava Marijana Bilosnića, Nede Mirande Blažević Kreitzmen, Božice Brkan, Lane Derkač i Nikole Đuretića kako bi čitatelji sa španjolskoga govornog područja upoznali suvremenu hrvatsku poeziju. Prijevod je popraćen fotografijama autora.
Osim sa književnicima sa španjolskoga govornog područja, uspješno se surađuje i s rumunjskim kolegama. Naime, list Horizont Literar Contemporan koji uređuje književnik i prevoditelj Daniel Dragomirescu i koji se distribuira u dvadeset zemalja svijeta na pet kontinenta (Europa, Sjeverna i Južna Amerika, Afrika i Azija), u najnovijem je broju objavio nekoliko pjesama iz poetske zbirke „Tigar“ Tomislava Marijana Bilosnića. Izbor iz te zbirke prevedene na četrnaest jezika, uskoro će biti objavljen i u zasebnoj knjizi u Biblioteci Universalis, na hrvatskome, španjolskom i rumunjskom jeziku. Prijevod potpisuju Željka Lovrenčić i Diana Dragomirescu, a urednik je Daniel Dragomirescu.