Tomislav Marijan Bilosnić sve je popularniji hrvatski književnik u svijetu

Poslije Španjolske, Bilosnić u Portugalu, Albaniji, Kosovu, Rumunjskoj

Poslije velikog uspjeha Tomislava Marijana Bilosnića na predstavljanju njegove zbirke Tigar u Španjolskoj, a time i na cijelom španjolskom govornom području, redaju se i drugi međunarodni uspjesi ovog autora. Ciklus pjesama iz zbirke Tigar na portugalski je preveo i glasoviti portugalski pjesnik António Salvado, dok je rumunjski književnik Daniel Dragomirescu najavio objavljivanje Tigra u dvojezičnom izdanju španjolski/ rumunjski u poznatoj “Bibliotheca universalis”, te predstavljanje ove knjige u Bukureštu.

Tigar je preveden i na albanski
Tigar je preveden i na albanski

Dvobroj 1-2. od 2015. godine Most / The Bridge, časopis za međunarodne književne veze Društva hrvatskih književnika, posvećen je gotovo u cijelosti Modernoj hrvatskoj kajkavskoj lirici i pjesniku Tomislavu Marijanu Bilosnću. Bilosniću je posvećeno punih četrdeset i četiri stranice. Na španjolskom jeziku objavljeni su izbori pjesama iz njegovih kultnih knjiga pjesama Tigar i Afrika. Pjesme je na španjolski prevela Željka Lovrenčić. Davor Šalat, ugledni hrvatski književni kritičar popratio je ove Bilosnićeve knjige posebnim esejima, dok je doc. dr. sc. Sanja Knežević donijela iscrpan pregled prijevoda, prepjeva i inozemnih izdanja književnoga opusa Tomislava Marijana Bilosnića.

Prištinski časopis Metafora br. 2./2015. posvećen festivalu Poetski drin, a kojeg uređuju dr. Flora Brovina i prof. Abdyl Kadolli, uz albanske pjesnike iz Albanije, Makedonije i Kosova, donosi i priloge svjetskih autora. Ovim redom to su Gabriel García Márquez, Fernando Pessoa i Tomislav Marijan Bilosnić. Bilosnić je zastupljen na hrvatskom i albanskom jeziku pjesmama iz svoje zbirke Ogledala. Časopis Metafora donosi i kratku Bilosnićevu biografiju, kao i foto informaciju o dodjeli Bilosniću Priznanje za doprinos albanskoj kulturi.

Bilosnićev uspjeh u Španjolskoj, popratio je i poznati albanski tjednik Nacional od 13-20. rujna, objavljujući u svome 318. broju ciklus pjesama iz zbirke Tigar. Prijevod potpisuje Mustafa Spahiu. U istom broju izišla je i vijest o zbirci haiku pjesasma M. Spahiu Ni bambus, ni ključ, objavljenoj na hrvatskom u prijevodu Tomislava Martijana Bilosnića u suradnji s autorom.

Španjolske su novine i portali, među kojima i Salamanca rtv al día donijele posebne komentare na Bilosnićev nastup u Salamanci i Avili, objavljujući i pjesme iz Tigra koje su čitane na tim nastupima. Na portalu Crear en Salamanca, kojega vodi i uređuje pjesnik i fotograf José Amador Martín najavljeno je i objavljivanje Bilosnićeve poeme Molitva svetom Franji na španjolskom jeziku u prijevodu Željke Lovrenčić.

Povezano

FRANKFURT/M: Preminula njemačka kroatistica Elisabeth von Erdmann
DOMOVNICA 2026.: Predstavljamo 12 kandidata u kategoriji „Spektakli/Showbizz“
Tomislav Jonjić/ Foto: Hina
OPORBA OPTUŽUJE ZAGREBAČKU VLAST: Ako se zbog pokliča zabranjuje koncert, onda se postavlja pitanje hoće li gradonačelnik zabraniti i utakmice Dinama na Maksimiru
OPREZ NA FACEBOOKU: Podijelila upozorenje o radaru pa dobila kaznu od 650 eura
POVRATAK DUBROVAČKE SLIKARICE: Nakon dva desetljeća u Rimu, Elodi Rašica ponovno pred domaćom publikom
TRUMP: Svakom novorođenom djetetu 1.000 eura „početnog kapitala za ostvarenje američkog sna“