Prevoditelji Udruge STIPRI / FotO: Fenix (STIPRI)

POMOĆ U NEVOLJI HOSPITALIZIRANIMA OD KORONAVIRUSA: Udruga STIP nudi besplatnu uslugu pismenih i usmenih prijevoda liječničke dokumentacije hrvatskim građanima u iseljeništvu

Obzirom na novonatsale okolnosti širenja koronavirusa i probleme koji s tim mogu proizići, Udruga STIP – Sudskih tumača i prevoditelja iz Rijeke ponudila je hrvatskim građanima u Njemačkoj i iseljeništvu besplatnu uslugu pismenih prijevoda liječničke dokumentacije ili usmenog prijevoda putem telefona.

 

Dopis Udruge STIP, poslan portalu Fenix-magazin.de iz Frankfurta, prenosimo u cijelosti:

Udruga STIP – Sudski tumači i prevoditelji i njezini članovi u novonastaloj situaciji sa širenjem zaraze koronavirusom, odlučili su pomoći zajednici i svim građanima kojima je to potrebno besplatnom uslugom pismenih prijevoda liječničke dokumentacije i usmenog prijevoda putem telefona.

Naime, u slučaju zdravstvenih poteškoća u kojima je teško kako zaraženoj osobi, tako svim članovima obitelji, u trenutku kada su i izvori prihoda obitelji dovedeni u pitanje, možemo svojim doprinosom i društveno odgovornim ponašanjem pomoći zajednici. Udruga broji preko 50 članova, prevoditelja za različite jezike, kojima je također otkazan veliki broj angažmana na kongresima i sastancima, te i sami znaju što znači ostati bez planirane zarade. S druge strane, znaju da je obiteljima čiji je član izravno pogođen ovom zarazom ipak najteže. Stoga, u želji da pomognemo, pozivamo ove obitelji da nam se jave.

Možda je član vaše obitelji hospitaliziran ili u izolaciji, a potrebno je poslati liječničku dokumentaciju ili obavijest poslodavcu u drugu zemlju. Možda je ostao u izolaciji u nekoj drugoj zemlji pa obitelj želi stupiti u kontakt s liječnikom, ili možda poznajete stranca koji je zaražen koronavirusom ili je u izolaciji u Hrvatskoj, a ne poznaje hrvatski jezik te ima potrebu razgovarati s liječnikom. Mnogobrojne su situacije u kojima je potreban prevoditelj u kriznim situacijama. Naši su članovi profesionalni prevoditelji, stručnjaci s dugogodišnjim iskustvom, ali prije svega ljudi, očevi i majke, kćeri i sinovi, braća i sestre, te je ovo način na koji žele dati svoj doprinos zajednici i odvojiti svoje vrijeme dok smo ionako svi primorani izbjegavati izlaske i kontakte. Molimo vas da prenesete ovu informaciju svima koji bi mogli imati takve potrebe.

Našu pomoć možete zatražiti telefonski i putem e-maila te vam niže ostavljamo kontakt koordinatora za Istarsku i Primorsko-goransku županiju:

Nicoletta Balija, nicoletta.balija@gmail.com, 098/942 6580 (prevoditeljica za talijanski i engleski jezik)

Mihaela Užar, mihaela.uzar@gmail.com, 097/729 8036 (stalni sudski tumač za njemački i slovenski jezik)

Fenix-magazin/SIM

Povezano

Gordan Grlić Radman / Foto: Fenix (SIM)
GRLIĆ RADMAN: Naša je dužnost svjedočiti povijesnu istinu o stradanju u Križančevu Selu
PJESMA KOJU MNOGI OBOŽAVAJU: Umro autor božićnog hita “Driving Home for Christmas”
Deutschlandticket/ Foto: Fenix (SC)
ALI NE ZA SVAKOGA: Deutschlandticket postaje jeftiniji
Vlada/ Foto: Kay Nietfeld/dpa
MANDAT UPITAN: Gotovo polovica njemačkih birača vjeruje da sadašnja vlada neće izdržati
Automat za povratnu ambalažu
NOVI SUSTAV ZA POVRATNU AMBALAŽU U NJEMAČKOJ: Supermarket daje kupcima 29 centi po boci
TUŽNA OBLJETNICA: Obilježena 32. godišnjica “Krvavog Badnjaka” u Križančevu selu u BiH
ALI NE ZA SVAKOGA: Deutschlandticket postaje jeftiniji