Search
Close this search box.
Search
Foto Facebook

Muke s prijevodom: Jeste li za “burek with desire”?

Pravopisne greške i tipfeleri su svakodnevni problemi na koje svakodnevno nailaze i novinari, no još češće ljudi koji s gramatikom ne trebaju ‘baratati’ na dnevnoj bazi, navodi RTL.

Najvidljivije su greške hrvatskih ugostitelja, a njima se pozabavila Facebook stranica ‘Moje znanje, centar za poslovni engleski jezik’.

Počeli su prikupljati fotke najurnebesnijih jezičnih grešaka, no što je još smiješnije, poslodavci ponekad sasvim promaše engleski prijevod i prilično doslovno prevedu skup riječi.

PRIJEVOD2 prijevodi (1) prijevodi

Povezano

VLADA PROGLASILA IZVANREDNO STANJE: Poginulo je najmanje 37 ljudi, više od 70 nestalih u oluji koja je izazvala najveće razaranje posljednjih godina u Brazilu
PORUKE PARIZU I LONDONU: „Rusija će nastaviti svoju specijalnu vojnu operaciju u Ukrajini dok se ne postignu svi zadani ciljevi“
POGOTKOM U 90. MINUTI: Andrej Kramarić spasio bod Hoffenheimu protiv Leipziga
SUBOTA, 4. SVIBNJA, U HRVATSKOJ: Točno u podne oglasit će se sirene
AUSTRIJA
NIZ EKSPLOZIJA: Austrija istražuje napade na Jehovine svjedoke
ATP MADRID: Auger-Aliassime protiv Rubljova u finalu