Foto Facebook

Muke s prijevodom: Jeste li za “burek with desire”?

Pravopisne greške i tipfeleri su svakodnevni problemi na koje svakodnevno nailaze i novinari, no još češće ljudi koji s gramatikom ne trebaju ‘baratati’ na dnevnoj bazi, navodi RTL.

Najvidljivije su greške hrvatskih ugostitelja, a njima se pozabavila Facebook stranica ‘Moje znanje, centar za poslovni engleski jezik’.

Počeli su prikupljati fotke najurnebesnijih jezičnih grešaka, no što je još smiješnije, poslodavci ponekad sasvim promaše engleski prijevod i prilično doslovno prevedu skup riječi.

PRIJEVOD2 prijevodi (1) prijevodi

Povezano

Zgrada (ILUSTRACIJA)/ Foto: Fenix (SC)
ŠOKANTNA TRAGEDIJA U NJEMAČKOJ: Obitelj pronađena mrtva u stanu
Vozilo hitne pomoći u Hrvatskoj (Ilustracija) / Foto: Fenix (MD)
U UNI SE PREVRNUO ČAMAC S VIŠE OSOBA: Pronađeno tijelo muškarca, jedna osoba spašena
STUTTGART: Još jedna zabava mlade udruge “Srce vatreno” pokazala kako su sve zanimljiviji i aktivniji
UKRAJINSKI PREDSJEDNIK: Vjerujem kako je Putin “već započeo” Treći svjetski rat
policija vatrogasci
SUDARILO SE PET VOZILA: Teško ozlijeđena 21-godišnja djevojka
restoran jpg
VELIKA AKCIJA U DÜSSELDORFU: U restoranu izbio požar, policija istražuje
SUDARILO SE PET VOZILA: Teško ozlijeđena 21-godišnja djevojka