Search
Close this search box.
Search
Foto: Facebook Jacques Houdek
Foto: Facebook Jacques Houdek

JACQUES HOUDEK Poziva hrvatsko iseljeništvo da Hrvatskoj daju svoj glas na Eurosongu

 

– Sportski duh tinja u nama. Vjerujemo u sebe i projekt „My Friend” koja ima snažnu poruku. „My friend” je himna koja slavi život kao čudo, ona nadahnjuje, inspirira, poziva na prijateljstvo, slavljenje različitosti, a najveći mi je kompliment kada mi ljudi napišu da im je pjesma promijenila život, promijenila poglede nabolje – kazao nam je Jacques Houdek, samo nekoliko dana prije odlaska u Kijev, na ovogodišnji Eurosong gdje predstavlja Hrvatsku.

Eurosong se održava od 9. do 13. svibnja, a Houdek poziva hrvatsko iseljeništvo uNjemačkoj, ali i Švicarskoj, Austriji i drugim zemljama da ga prate i daju Hrvatskoj svoj glas.

razgovoru za Fenix Magazin popularni pjevač, koji je rano djetinjstvo proveo odrastajući u Mannheimu odakle se s roditeljima vratio u Hrvatsku, govori o  pjesmi, otkriva zašto je pjesma napisana u talijansko-engleskoj verziji, te razmišlja li o njenom prijevodu..

 

FM: Što očekujete od  Eurosonga? 

Kao i pravi sportaši naravno da idemo s velikim entuzijazmom i sportski duh tinja u meni i mojoj ekipi. Vjerujemo u sebe i projekt My friend, a najvažnije nam je da damo svoj maksimum, da uložimo sve svoje znanje i siguran sam da tada ni sjajan rezultat neće izostati. Kada prođemo u finale, sve je moguće pa i pobjeda!

 

FM O čemu govori Vaša pjesma te jeste li zadovoljni dosadašnjim njenim uspjehom kod publike i stručnjaka?

Snažna poruka pjesme o životu i ljubavi sjajno je doprla do publike i to mi je najvažnije. Od početka pristižu pozitivne reakcije iz svih dijelova svijeta. My friend je himna koja slavi život kao čudo, ona nadahnjuje, inspirira, poziva na prijateljstvo, slavljenje različitosti, a najveći mi je kompliment kada mi ljudi napišu da im je pjesma promijenila život, promijenila poglede na bolje…

 

FM: Razmišljate li o hrvatskoj verziji pjesme, odnosno njenom prijevodu?

Pjesma je napisana na engleskom i talijanskom zbog koncepta koji sam razvijao kroz dva glasa, pop i operni, pa je sukladno tome i pop na najčešćem jeziku pop glazbe (engleskom), a talijanski je tu kao jedan od najljepših jezika opere, kao klasičniji dio. Pjesma hrvatski prijevod neće imati radi koncepta, ali zato smo napravili spot za akustičnu verziju pjesme, koji je na znakovnome jeziku za ljude koji ne čuju, ali i s hrvatskim podnaslovima kako bi i naši ljudi u potpunosti razumjeli tekst pjesme. I na taj način slavimo različitost koja nas u svojoj ljepoti treba spajati, a ne razdvajati.

 

FM: Mnogi su zagovornici da se na Eurosongu svaka pjesma  treba predstaviti na svom jeziku. Što Vi mislite? 

Danas je 95% eurovizijskih pjesama na engleskome jeziku da bi što više ljudi razumjelo poruku pjesama. Meni se sviđao koncept kada su nekoć zemlje izvodile pjesme na svojem jeziku, nemam ništa protiv da se to vrati. Ja svoj hrvatski obožavam!

 

FM: Što biste poručili Hrvatima izvan domovine? 

Naše drage Hrvate koji žive izvan granica naše domovine, one u Njemackoj, Austriji, Svicarskoj i drugim zemljama u kojima zive hrvatske zajednice pozivam da prate ovogodišnji Eurosong i podrže svoju Hrvatsku. S obzirom da se iz Hrvatske ne može glasati za hrvatsku pjesmu, svaki glas iz drugih drzava je jako važan. Ako vam se pjesma sviđa, a nadam se da je tako, podržite Hrvatsku i pjesmu My friend!

 

Fenix Mgazin/Zvonko Bosnić

 

 

Povezano

Pozdrav igrača pred utakmicu Dinamo - Šahtar / Foto: Hina
DINAMO U PRIJATELJSKOJ UTAKMICI SAVLADAO ŠAHTAR: Trener Jakirović zadovoljan odličnom igraom svojih igrača
Francuski sportaši na ceremoniji otvaranja OI u Parizu / Foto: Anadolu
OTVORENE OLIMPIJSKE IGRE U PARIZU: Olimpijski plamen upalili atletičarka Marie-Jose Perec i džudaš Teddy Riner
Hrvatski sportaši na OI 2024 / Foto: Anadolu
OLIMPIJSKE IGRE: Matić i Cernogoraz poveli hrvatske sportaše na svečanom otvaranju
TISUĆE LJUDI SE OPRAŠTAJU OD 6-GODIŠNJEG ARIANA: Njegova sudbina pogodila je njemačku javnost
NA ŠESTU OBLJETNICU SMRTI: Novu Oliverovu pjesmu “Vrime je” prvi će čuti njegovi Velolučani
Mladifest / Foto: J.Radeljak
MEĐUNARODNI SUSRET MLADIH U MEĐUGORJU: Prijenos programa ovogodišnjeg Mladifesta iz Međugorja na Laudato televiziji